兰亭集序
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹, 又有清流激湍,映带左右。引以为流觞曲水,列坐其次,虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。
是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述。虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。
王羲之的《兰亭序》是中国书法艺术史上最具影响力的名作之一,被公认为“天下第一行书”。而其324字的短文也极具文采,被历代文人墨客们所传诵。
然尔,我们普遍的将原贴或墨迹中“当其欣于所遇,暂得于己,怏然自足,不知老之将至。”的“怏然自足”读成了“快然自足”。是书圣王羲之写错了,还是我们读错了?如果是王羲之写错了,为何他的《兰亭序》墨迹中从头到尾有几个字做了改动,而偏偏漏掉了这个“怏”字?我想这种可能性应该是极小的。
7月下旬参观了宁波天一阁,欣赏了其珍藏的明代著名书法家丰坊翻刻的神龙本《兰亭序》,回家后翻阅了一些有关《兰亭序》的资料,才对这个“怏”字愰然大悟!原来是我们搞错了,而始作庸者竟是《晋书》中的《王羲之传》!岂不令人大跌眼镜?!
一.《经典碑帖释文译注》俞丰编著 上海书画出版社2009年12月第1版 第118页 注(26)
怏(yàng),通“盎”。《集韵》:“怏,怏然自大之貌。”《类篇》:“怏,於良切,怏然自大之意。”宋戴侗《六书故》:“怏……又於浪切。怏然,欣惬自足意。古通作盎。”怏然自足,形容满足自得的样子。按,此句《晋书》卷八十《王羲之传》引作“快然自足”,后代遂以“怏”为“快”字,虽于义亦通,但不如“怏”字在字形、字义两方面与原帖吻合。《晋书》作“快”或是历代传抄之误。
二.《启功丛稿·论文卷》启功著 中华书局1999年7月第1版 第56页 注〔五〕
“怏然自足”的“怏”字,《晋书·王羲之传》已作快慢的“快”,但帖本无论墨迹或石刻,俱作从中央之“央”的“怏”,知《晋书》是传写或版本有误的。
三.《现代汉语词典》中国社科院语言研究所词典编辑室编 商务印书馆2002增补本,其中对“怏”的解释为:
yàng 见下。
[怏然] yàngrán 〈书〉①形容不高兴的样子:~不悦。②形容自大的样子:~自足。
[怏怏] yàngyàng 形容不满意或不高兴的神情:~不乐|~不得志。
如果今后我们再将《兰亭序》中的“怏然自足”读成或写成“快然自足”的话,相信书圣王羲之先生也会十分“怏然”的……
评论